英検2級にでてくる文法表現~Would you mind ~ing?~
みなさんこんにちは、英語教室HANASのHitomiです。
先日、英検2級を勉強しているMさんから受けた質問としてこのようなものがありました。
「Would you mind ~ing?の意味って【~してくれませんか?】じゃないんですか?なのに、返答が Not at all. なんです。否定しているってことですか?」と。
なるほど~!たしかに「~してくださいませんか?」って丁寧な表現として覚えていたらその返答として否定するのもおかしな話ですよね。
そして、そんな細かなところにも気づけるMさん。さすがです!
要は…
・「Would you ~?」は「Will you~?」の丁寧な言い方。(←これはみなさんご存知の通り!)
・「mind ~ing」は「~を嫌いだと思う」「~を迷惑がる」という意味。
したがって、Would you mind~ing?を直訳すると「~するのを(が)嫌だと思いますか?」「~するのを迷惑に思いますか」になり、
転じて許可を求める際に使用されるフレーズとして使われます。
Would you mind opening the window?「窓を開けるのを迷惑に思いますか」
→返答として、「そんなことないですよ、気にしませんよ」という表現で「No, not at all. 」と返答するのです。
意図せず「Yes」と答えてしまうと「はい、嫌です。」と伝えてしまいかねないので、少し注意が必要です。
Would you mind one’s ~ing?
さて、英検2級に出てきたのは上記の表現。先ほどのフレーズとあまり変わりがなさそうだけど【所有格】が入っていたのが特徴です。
こちらは「誰々が~するのを嫌だと思いますか」という意味です。転じて、「誰々が~してもよいですか?」という許可を求める表現となります。
A: Would you mind my turning on the lights? I can’t read my book. 「私が電気をつけてもよいですか?本が読めなくて」
B: Not at all. Please go ahead. 「どうぞ」
返答としては、Noで返すと申しましたが、最近では「Alright」や「No problem」、「Sure」なども問題なく通用するようです。
是非、英会話の中でも使ってみてください!ペラペラと英語が出てきたらレベルアップした気になれますね!
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません